En drømmer som heter Audunn lever nær Eyjafjallajokul.

Dean E. hat mit dem Altnordisch Übersetzer am 2024-10-20 erstellt

Originaltext

A dreamer who's named Audunn lives near Eyjafjallajokul. In his dream he was fishing alone on the beach when he saw a troll-woman and feared the worst. "Don't eat me!" he says. "I am no man-eater," she says, "Who wants to rob the sharks of the crumbs that suit them?".

Übersetzungsergebnis

Draumkalla, er heitir Audunn, býr nær Eyjafjallajökli. Í draumi sínum var hann að veiða einn á ströndinni þegar hann sá trollkonu og óttaðist hið versta. "Ekki borða mig!" segir hann. "Ekki er ég maðurætandi," segir hún, "Hver vill ræna hákarla sneiðunum sem henta þeim?".